О происхождении слова "пацан" в русском языке
21
11
2013
Давайте попробуем проследить причины проникновения из иврита в русскую речь словечек «поц», «поцен» и образование слова «пацан».
У древних славян для обозначения мужских половых органов существовало слово «муд», «мудя», «голомуд», то есть голый муд. "Оголомудь плясахом", т.е. плясал голым – пишет древняя хроника о ритуалах славянских язычников.
С приходом на Русь христианства, все, что ниже пояса, было объявлено неприличным, низким, срамным. Слово «муд» табуировано в течений столетий и изъято из употребления. Разве что сохранилось до наших дней истинно русское слово «мудак», пусть и жаргонное.
Но одновременно начинается активное народное создание эвфемизмов, то есть слов, подменяющих понятия, ставшими неприличными. Потому как слово исчезло, а предмет безымянный никуда не делся и требует быть обозначен как-то в речи.
Известное непечатное слово из трех букв, обозначающее мужской член, утвердилось в неприличности к девятнадцатому веку и было заменено словом «хер» – по старинному названию первой буквы соответствующего слова.
Сама по себе буква несет не больше неприличного смысла, чем «аз», «буки» или «веди». Со временем не только «хер» приобрело сомнительный оттенок, но даже производное от него нормальное русское слово «похерить», означающее перечеркнуть накрест, т.е. наложить «хер».
Евреи всегда жили рядом с русскими. Языковая матрица рассового еврейского идиш неминуемо пришла и в сферу «неприличного», а потому многим русским известны слова «шмок» и «поц», означающие все то же – мужской половой член. Взаимствование этих слов произошло именно в процессе создания эвфемизмов.
Употребить «поц», это значит применить его лишь к тому человеку, к которому не питается ни малейшей симпатии, в точности, как русское «мудак». Жалкая, мол, ничтожная личность, вроде недообрезанного иудея. А вот если он еще и маленький, то он уже «поцен», то есть маленький мудак.
В русском языке слово трансформировалось в «пацан» и стало обозначать с некоей, но гораздо меньшей, чем на идише, долей иронии мальчишку, «маленький мужской половой член».
Тот, кто в курсе вышесказанного, тому не может нравиться употребления это слова. Почему и стараются его не употреблять в своей речи.
Но когда в тексте встречается словосочетание «девочка-пацан»(!)или слово "пацанка"(!), может просто переклинить мозги. Глупость полнейшая! Ну не может быть девочка, простите, маленьким мужским членом. По определению.
У древних славян для обозначения мужских половых органов существовало слово «муд», «мудя», «голомуд», то есть голый муд. "Оголомудь плясахом", т.е. плясал голым – пишет древняя хроника о ритуалах славянских язычников.
С приходом на Русь христианства, все, что ниже пояса, было объявлено неприличным, низким, срамным. Слово «муд» табуировано в течений столетий и изъято из употребления. Разве что сохранилось до наших дней истинно русское слово «мудак», пусть и жаргонное.
Но одновременно начинается активное народное создание эвфемизмов, то есть слов, подменяющих понятия, ставшими неприличными. Потому как слово исчезло, а предмет безымянный никуда не делся и требует быть обозначен как-то в речи.
Известное непечатное слово из трех букв, обозначающее мужской член, утвердилось в неприличности к девятнадцатому веку и было заменено словом «хер» – по старинному названию первой буквы соответствующего слова.
Сама по себе буква несет не больше неприличного смысла, чем «аз», «буки» или «веди». Со временем не только «хер» приобрело сомнительный оттенок, но даже производное от него нормальное русское слово «похерить», означающее перечеркнуть накрест, т.е. наложить «хер».
Евреи всегда жили рядом с русскими. Языковая матрица рассового еврейского идиш неминуемо пришла и в сферу «неприличного», а потому многим русским известны слова «шмок» и «поц», означающие все то же – мужской половой член. Взаимствование этих слов произошло именно в процессе создания эвфемизмов.
Употребить «поц», это значит применить его лишь к тому человеку, к которому не питается ни малейшей симпатии, в точности, как русское «мудак». Жалкая, мол, ничтожная личность, вроде недообрезанного иудея. А вот если он еще и маленький, то он уже «поцен», то есть маленький мудак.
В русском языке слово трансформировалось в «пацан» и стало обозначать с некоей, но гораздо меньшей, чем на идише, долей иронии мальчишку, «маленький мужской половой член».
Тот, кто в курсе вышесказанного, тому не может нравиться употребления это слова. Почему и стараются его не употреблять в своей речи.
Но когда в тексте встречается словосочетание «девочка-пацан»(!)или слово "пацанка"(!), может просто переклинить мозги. Глупость полнейшая! Ну не может быть девочка, простите, маленьким мужским членом. По определению.
Еще по теме: